Se sentía como una niña entre los “knit-knit” de las agujas de punto y los “sew-sew” de la máquina de coser; hasta el “croch-croch” del ganchillo sonaba diferente cuando practicaba inglés.
Se sentía como una niña entre los “knit-knit” de las agujas de punto y los “sew-sew” de la máquina de coser; hasta el “croch-croch” del ganchillo sonaba diferente cuando practicaba inglés.
Oh yes in English jaja
Me gustaLe gusta a 1 persona
jajajjajajjajaja ¡qué ternura! 🙂
Me gustaLe gusta a 1 persona
Es curioso lo de las onomatopeyas. La verdad es que algunas «in English» nunca me han terminado de convencer. Muy buen microrrelato.
Me gustaMe gusta
Buenísimo. Una lengua es una nueva forma de ver el mundo.
Me gustaMe gusta
Para ser sincera, a mi me encanta el inglés, sé que es muy onomatopéyico, pero ahí reside parte de su gracia.
Me gustaMe gusta
Preciso !
Me gustaMe gusta
¡Hasta da dentera (en el buen sentido)!
En Pata de elefanta han dejado un premio para tu salmón, espero que sea recibido con dicha. Un saludo.
https://patadeelefanta.wordpress.com/2015/06/20/motivos-para-celebrar/
Me gustaLe gusta a 1 persona